この記事内の中国語は、便宜上繁体字で統一します。
皆さん、坂道シリーズやAKB48グループは好きですか?
坂道シリーズやAKB48グループの曲名の中国語訳で中国語を少し覚えてみましょう。
漢字なのでそんなに怖がらなくて大丈夫です。
- 如此喜歡你可以嗎?(日向坂46)
- 黎明來臨前無須逞強(乃木坂46)
- 心動了(日向坂46)
- 就算風吹(欅坂46)
- 星期一的早晨,裙子被剪了(欅坂46)
- 再見的意義(乃木坂46)
- 世界上只有愛(欅坂46)
- 第幾次的藍天?(乃木坂46)
- 心型病毒(AKB48 Team TP・SNH48)
- 初戀,你好(SNH48)
- 偶像的黎明(SNH48)
- 無盡旋轉(SNH48)
- 馬尾與髮圈(SNH48)
- 初戀蝴蝶(SNH48)
- 看見夕陽了嗎?(AKB48 Team TP)
- 關於你(AKB48 Team SH)
- 我們不戰鬥(AKB48 Team SH)
- 365天的紙飛機(AKB48 Team SH)
如此喜歡你可以嗎?(日向坂46)
日本語曲名は『こんなに好きになっちゃっていいの?』です。
「如此」が「こんなに」
「喜歡你」が「(君を)好きになっちゃって」
「可以嗎?」が「いいの?」
わかりやすいですね。
黎明來臨前無須逞強(乃木坂46)
日本語曲名は『夜明けまで強がらなくてもいい』です。
「黎明」が「夜明け」
「來臨前」が「来る前」
「無須逞強」が「強がらなくてもいい」
です。
「まで」が「来る前(來臨前)」になっている以外は、そのままですね。
心動了(日向坂46)
日本語曲名は『キュン』です。
「心動了」を直訳すると「心が動いた」になります。
強い感動や悲しみなどのために胸が一瞬締め付けられるような感じになる様子。
山田忠雄・柴田武・酒井憲二・倉持保男・山田明雄・上野善道・井島正博・笹原宏之 編(2012) 『新明解国語辞典』第七版,三省堂.
になっています。意味を調べれば簡単に理解できますね。
就算風吹(欅坂46)
日本語曲名は『風に吹かれても』です。
「就算」が「ても」
「風吹」が「風に吹かれ」
とてもわかりやすいですね。
星期一的早晨,裙子被剪了(欅坂46)
日本語曲名は『月曜日の朝、スカートを切られた』です。
「星期一」が「月曜日」
「的」が「の」
「早晨」が「朝」
「,」が「、」
「裙子」が「スカート」
「被剪了」が「切られた」
とてもわかりやすいですね。
再見的意義(乃木坂46)
日本語曲名は『サヨナラの意味』です。
「再見」が「サヨナラ」
「的」が「の」
「意義」が「意味」
本当にそのままで、わかりやすいですね。
世界上只有愛(欅坂46)
日本語曲名は『世界には愛しかない』です。
「世界上」が「世界には」
「只有」は「唯一」
「愛」は「愛」
とてもわかりやすいですね。
第幾次的藍天?(乃木坂46)
日本語曲名は『何度目の青空か?』です。
「第幾次」が「何度目」
「的」が「の」
「藍天?」が「青空か?」
とてもわかりやすいですね。
心型病毒(AKB48 Team TP・SNH48)
「心」が「ハート」
「型」が「型」
「病毒」が「ウイルス」
とてもわかりやすいですね。
初戀,你好(SNH48)
「初戀」が「初恋」
「,」が「 」
「你好」が「こんにちは」
とてもわかりやすいですね。
偶像的黎明(SNH48)
「偶像」が「アイドル」
「的」が「の」
「黎明」が「夜明け」
そのままでわかりやすいですね。
無盡旋轉(SNH48)
日本語曲名は『ヘビーローテーション』(AKB48)です。
「無盡」が「ヘビー」
「旋轉」が「ローテーション」
わかりやすいですね。
ちなみにAKB48 Team SH・AKB48 Team TPでは『閃亮的幸運』です。
馬尾與髮圈(SNH48)
日本語曲名は『ポニーテールとシュシュ』(AKB48)です。
「馬尾」が「ポニーテール」
「與」が「と」
「髮圈」が「シュシュ」
わかりやすいですね。
初戀蝴蝶(SNH48)
「初戀」が「初恋」
「蝴蝶」が「バタフライ」
わかりやすいですね。
看見夕陽了嗎?(AKB48 Team TP)
日本語曲名は『夕陽を見ているか?』(AKB48)です。
「看見」が「見る」
「夕陽」が「夕陽」
「了嗎?」が「ましたか?」
「了」の意味って地味に難しいですよね…。
『夕陽を見ているか?』を直訳すると『你在看夕陽嗎?』になると思うけど、これは意訳なのかな?
中国語って奥深い。
關於你(AKB48 Team SH)
日本語曲名は『君について』(AKB48)です。
「關於」は「について」
「你」は「君」
とてもわかりやすいですね。
我們不戰鬥(AKB48 Team SH)
日本語曲名は『僕たちは戦わない』(AKB48)です。
「我們」が「僕たち」
「不」が「しない」
「戰鬥」が「戦闘」
とてもわかりやすいですね。
365天的紙飛機(AKB48 Team SH)
「365天」が「365日」
「的」が「の」
「紙飛機」が「紙飛行機」
とてもわかりやすいですね。
今回はここまでです。ありがとうございました。